×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ type       Next
type   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜らしき人
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 48

おぼしき連中
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 69
たぐい
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 26
たち
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 129
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 207
ふう
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 45
やつ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 53
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 103
ような
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23

活字
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 422
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 252
幹部
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 31
    辞遊人辞書
系統
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 171
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 314
人種
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 59
典型
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 78
入力する
    辞遊人辞書
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 77
変数などの型
    辞遊人辞書
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 241