× Q  ?  翻訳訳語辞典

主要訳語: 産業(5)   業界(4)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
prominent insurance industry: 大手保険会社 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 165
be holding up progress and industry and the free market: 社会の発展や企業や自由市場の足を引っ張る ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 203
Unfortunately XXX was the center of the brewing industry: いかんせんXXXは醸造業の本場であった 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 90
The local advertising industry: 地元の広告業界 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 139
inform a client company about ... in its own industry: クライアントに同じ業界の〜を紹介する ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 22
chemical industry association: 化学業界団体 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
by the candy industry: 菓子業界ひとぐるみの 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
light industry: 軽工業の工場 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 438
World Industry Conference on Environmental Management: 環境保全型経営に関する世界産業会議 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
decaying textile industry: 虫の息の繊維産業 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 28
Confederation of Indian Industry: インドのエンジニアリング産業連合 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
an industry based perspective: 産業中心の手法 ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 23
All are brainpower industries: どれも頭脳集約型産業だ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 68
unfamiliar industry: 畠ちがいの世界 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 286
the communications industry: マスコミの世界 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 47
sb’s industry is rewarded: (人の)熱意が報われる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 174


set sth up as a profitable industry: 事業として成り立つ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 161
Environment Code for Industry: 産業のための環境規約 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
the colossus of the auto industry: 自動車業界の帝王 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 165
Inexorably, they defeat the pride of American and European industry: アメリカやヨーロッパのプライドを木端微塵に蹴散らして サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 164
A few years ago we saw that robotics was going to change this industry: わたしたちは数年前に、ロボット化によってこの業界が変わると気づきました ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
The textiles industry will most likely soon move again as Bangladesh and Cambodia become wealthier and approach Level 3: バングラデシュやカンボジアがさらに豊かになってレベル3 になれば、繊維産業はまた別の場所に移っていくだろう ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11