× Q 翻訳訳語辞典
considering   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜から察するに
   
considering how sb carry on: (人の)剣幕から察するに フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 209
〜くせに
   
<例文なし> 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 118
〜ことから察すると
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 355
〜だったわりには
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 75

ずいぶん
   
you get off pretty cheaply, considering: ずいぶんサービスしてある フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 186

考えたうえでね
   
considering all the angles: あらゆる角度から考えたうえでね トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

considering that ...: それにしても〜
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 67
considering how clear and brisk the air is: 透明な空気の中で
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 59
spend considering alternatives: あれこれ考える
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 197
bearing it pretty well, considering: わりとよくがまんして
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 15
bearing it pretty well, considering: ずいぶんと辛抱強いことだ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 15
A bluff, considering the chances of even discovering where the hacker lived: ハッカーの居所をつかむことさえおぼつかないのだから、これははったりと言われてもしかたがない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 8
without considering the consequences for ...: 〜への影響を思うこともなしに
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 239
considering the time-scale: 時の物差しをあてがってみれば
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 78
never dreams of considering whether the idea is right or wrong: その思想が正しいものか、それとも間違ったものであるかをじっくり考えてみることなどおもいもよらぬのだ
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 20
walk to and fro in ... considering what to do: どうしたらよいか、とつおいつ思案しながら、何度か〜を往復する
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 105
start to vocalize without really considering what one is going to say: 何ひとつ思考吟味しないで口にしてしまう
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 235
say without considering at all: よどみない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 105
never once considering how in the world ...: 〜なんてことは、てんで頭にない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 14
considering that ...: なにしろ〜
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 541
considering how tiny it was: 小さいわりに
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 11
considering ...: 〜からして
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 168
considering ...: 〜を思えば
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 300
be, considering the circumstances, very relaxed: 周囲の状況を考えると、意外なほど泰然自若としている
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 312
ツイート