Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
くる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
arise
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 1
arrive
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 421
become
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 403
close
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 232
come
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 202
consult
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 336
count
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 250
enrol
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 433
fall
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 67
get
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 424
go
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 75
grow
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 515
reach
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 110
roll
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 96
start
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 150
take
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 187
turn
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 5
visit
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 262

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

くる: get up ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 279
くる: slip up ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 58
ツイート