× Q 翻訳訳語辞典
relation   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かかわり
   
bear no relation to ...: 〜になんのかかわりもない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 489

姻戚関係
   
be never really any relation: 実際の姻戚関係はない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 414
家族
   
<例文なし> 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 74
間柄
   
ninth- or twelfth-hand relation: 九親等か十二親等かの間柄 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79
関係
   
their relations seem cordial enough: 二人の関係はいたって友好のようだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 423
friction in human relations: 人間関係の摩擦 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 164
be no blood relation: (人と)血縁関係がない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 40
近親者
   
immediate relation: 近親者 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 9
親戚
   
other relations: 親戚の連中 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 252
female relations: 親戚の女 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 118
身内
   
Perhaps Carslake had relations: カースレイクにも身内はあるでしょう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 394
   
relation with sb begin to sour: (人との)仲がしっくりいかなくなる 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 82
be unsuccessful in one’s relations with men: 男性との仲はいつも実らない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 365

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

relation to ...: 対応関係
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 141
Media Relations: 広報課
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 309
in the area of public relations: 世間体の
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 321
sb’s relations with sb is extremely bitter: (人)と(人)は犬猿の仲だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 463
one’s relation with ... is cordial: 〜と親しい
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 147
not to make public relations sense: 世間に対して示しがつかない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 120
in relation to society: 社会人として
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 144
have been very discreet in one’s relations with men: 用心深く男と会っていた
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 160
establish cordial relations with sb: (人と)握手する
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 51
relation of lawyer and client: 弁護士対依頼人という関係
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 124
be a blood relation to ...: 〜と血縁関係を有する
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
blood relation:血のつながった人間
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
ツイート