Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
やっぱり
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
afraid
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 31
again
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 58
indeed
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 139
okay
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 174
really
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 263
see
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 189
still
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 48
yet
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 29

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

やっぱり: after all ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 175
やっぱり: perhaps, after all, 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 58
やっぱり: all right スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 263
やっぱり: just like I always told you 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 234
やっぱり: of course 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 69
やっぱり: in the end 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『注文の多い料理店』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 37
やっぱり: sure enough 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 52
やっぱり: in fact 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 66
やっぱり: that’s what happens フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 60
やっぱり: just as I thought 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 86
やっぱり: in spite of everything 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 217
やっぱり: as we suspected ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 197
やっぱり: as one suspected トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 104
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート