Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
alms
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

live on alms: 施しもので暮らす 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 257
almsgiver:慈善家 DictJuggler Dictionary
almsgiving:慈善 DictJuggler Dictionary
almsman:施しを受ける人 DictJuggler Dictionary
suffer certain qualms of conscience concerning one’s behavior: さすが気がとがめてもいる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 30
hold ... between one’s palms: 両手で〜をつつむ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 129
bring one’s palms together: 両手を組み合わせる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
cradle sth in one’s palms: (物を)両手で軽く揺する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 356
feel various qualms: さまざまな懸念になやまされる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 234
feel tingles of heat in the palms: 掌が熱をもってむずむずする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
groves of wine palms: 孔雀椰子の林 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
rest the palms of one’s hands on ...: 〜に手をあずける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 116
in one’s palms: 包み込んだ手のひらで 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 25
no qualms should influence sb: (人が)良心の呵責に苦しむのは不当だs ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 31
rattle the palms: 椰子の葉をそよがせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 335
have no qualms at ...: 一向に良心のとがめを感じない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 23
the palms are raw and torn: その手のひらはすりむけて赤い マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 136
smear one’s palms with damp sand: 湿った砂で掌をまぶす 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 65
turn down the palms: てのひらを下向ける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 74
ツイート