Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
awning
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひさし
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 102

●Idioms, etc.

with a red-and-white striped awning: 赤白のダンダラ幕を取りつけた 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 162
a new and incomprehensibly fairer life is dawning: 新しい想像もつかないような穏やかな生活が明けそめてきている ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 242
a dawning realization that ...: 〜ということがようやくわかってきた 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 20
we are at the dawning of a new age: 新しい時代はきたのだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 54
there is the dawning possibility that ...: 〜という可能性が徐々に明らかになる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 122
realize with dawning dismay: わけがわからないなりにも気づく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 282
shudder at the fawning sweetness in sb’s voice: その声の阿るような甘さにひやりとする 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 136
interrupt, yawning: あくびしいしい、横槍を入れる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 102
outrageously dangerous awning: 危険きわまるひさし ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 104
yawning as sb walk: 眠そうだ 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
the cave-mouth, a toothless, yawning mouth: 洞窟の入口、歯のない口をパックリあけたような入口 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 30
fathomless pit yawning: 口をあけている深い穴 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 159
ツイート