Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
noisily

Frequent: 音を立てて(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うるさい
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 441
がさがさと
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 70
けたたましく
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 81
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 55
ごろごろと
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 352
さわいでいる
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 8
ざわざわと
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 58
わいわい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 250

カタ、コトと
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 49

音を立てて
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 82
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 46
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 40
荒っぽく
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 38
耳障りな
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 104
大きな
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 190

●Idioms, etc.

weep noisily: 泣きじゃくる ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 278
noisily advertise sth: (物を)宣伝する声がかまびすしい イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 149
breathe noisily: 肩で息をする リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 277
bring the apparently dead child swiftly and noisily back to life: 見るまに生気のなかった幼児が息を吹きかえし、けたたましい泣き声をあげる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 78
ツイート