Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
prosper
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
さかえる
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 233
しあわせになる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 19

生きのびる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 217

●Idioms, etc.

the interior is unprosperous and bare: 中はみすぼらしくさむざむとしている フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 36
the town’s most prosperous dairy farmer: 町一番の酪農家 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 190
... has enabled a growing global prosperity: ...が世界の繁栄につながってきた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
be now firmly on the road to prosperity: 一路隆盛へと向っている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 444
misused and perverted resources that should have made them prosperous: 利用そのよろしきを得さえすれば、当然繁栄の基になっていたはずの諸資源が、いかに悪用され乱用されているか ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 98
sb’s new prosperity: (人が)にわかに裕福になる レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 58
look very prosperous on the profits: 金まわりがよさそうに見える ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 123
prosperity:商売繁盛 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 134
you look prosperous: 羽振りよさそうじゃないの ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 154
he saw sb rising from one of the tables with a group of prosperous-looking men: 羽振りのよさそうな一団のテーブルから立ち上がるのが見えた ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 120
The village is a rather nice place, neat and prosperous: なかなかいい村である。栄えていて小ぎれいで、... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 37
prosperous man: いかにも金まわりのよさそうな男 ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 190
look huge and prosperous: 大きくて豪勢だ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 109
smile prosperously: 羽振りよげにほほえむ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 99
ツイート