Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
rides
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

stitched over with iridescent beetles’ wings: 自由自在に色を変える玉虫の羽を一面に縫いつけた ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204
this ravager strides boldly: この狼藉者は傍若無人にのし歩く O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 231
bum rides on trains: 汽車にただ乗りする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 251
a man who prides himself on his composure: 自制心を失わぬのが身上の男 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 223
conspiratorial strides: いかにも事をたくらむ足どり ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 28
take a couple of plane rides: ちょいちょいと飛行機に乗る ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 26
set off with long strides, gradually disappearing down the street: 相当の歩幅で、通りを遠ざかりはじめる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 195
the elevator rides down to ...: エレベーター、〜に降りてくる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 207
have given rides to lots of people: ずいぶん乗っけた プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 372
iridescent squiggles radiate on the screen: 画面で玉虫色に光っている字 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 76
make ... iridescent with fancy: 幻想の変幻自在な色彩を与える ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 67
iridescent with oil: オイルで光らせながら マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 111
run with soaring strides: 軽やかな足どりで駆けだす ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 197
walking with long strides: 大股な歩き方 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 50
make great strides: 長足の進歩をとげる 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 83
ツイート