Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sneer
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くさす
   
キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 186
せせら笑いながらぶつける
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 170
せせら笑うように言う
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 554
ひやかす
   
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 162

皮肉な口吻だ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 79
冷やかす
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 158
嘲笑
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 102
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 253

●Idioms, etc.

sneer unpleasantly: ひきつった笑みを浮かべる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 80
sneer at ...: 〜をばかにする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 283
that sneer of mingled ... and ...: 〜と〜がいりまじったいかにも冷笑的なあの眼つき スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 161
swim off, its jaws set in a deprecating sneer: 小憎らしいほど悠然と泳ぎ去る 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 90
sneer sidewise at sb: 隣りの(人を)鼻で笑う ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 102
say with a sneer: 見下したように言う ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 232
flare one’s nostrils in an insolent sneer: ふてぶてしく鼻をふくらませて鳴らす ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 274
ツイート