× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
competition with sth: 〜にとってはマイナス材料 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 353

internal competitions: 内なる競争心 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 102
Italians, bad at war, are well suited for milder competition: イタリア人は戦争は下手だが、もう少し穏やかな勝負事には向いているようだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 78
do not get any real competition: まともに打ち合う相手がいない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 165
remain in competition: 拮抗する 池澤夏樹著 デニス・キーン訳 『ヤー・チャイカ』(Still Lives ) p. 173


be in competition with each other: たがいに意地の張り合いだ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 74
be in competition ...: 〜に対抗する サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 127
unpleasant competition arises: いとわしい競争がはじまる 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 16
be involved in constant cutthroat competition: 日夜熾烈な競争に明け暮れする 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
She hated travel, the competition the thought of crowds: 旅がきらいで、競争がきらいで、人間の集団のことを考えるとぞっとするというのだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 139
cutthroat competition: 熾烈な競争 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
‘dog eat dog’ competition: 情け容赦ない競争 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 120
(sb), predictably, enjoyed competition and for years, had utilized every excuse to lure sb into joining him in various sports: 言うまでもなく、(人は)競争好きで、長年にわたってあらゆる口実をもうけてはさまざまなスポーツに(人を)誘いこんできた トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 250
see competition in the raw: 過当競争を目撃する メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 183
Vigorous competition may spur economic growth: 熾烈な競争を重ねるうちに経済成長に拍車がかかるかもしれない サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 49