× Q  ?  翻訳訳語辞典
convinced
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
なるほど
   
don’t appear to be convinced: なるほどという様子を見せない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 206

   
be quite convinced that ...: 〜という気が充ち満ちている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 134
考える
   
be firmly convinced that ...: 〜と考える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 223

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

become convinced of the truth: ことの真相をつきとめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
be so infectiously convinced: 思い込みの激しさに他人を伝染させちゃうようなパワーがあって ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 24
I was pretty convinced I already had learned sth: 自分はすでに経験者も同然だと自信を持っていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
But Massot was convinced: ところが、マッソーは情況が変わると信じて疑わなかった メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 240
convinced that catastrophe was creeping our way: 近いうちに何か恐ろしいことが起こるはずだという考えにとらわれた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
Weiss was convinced that Scott was acting out of spite: ワイスには、スコットがくびにされた腹いせにやっているとしか思えなかった ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 355
be convinced that: 〜と確信する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 111
be convinced that ...: 〜だと思いこむ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 67
be convinced that ...: 〜と信じて疑わない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 84
be firmly convinced that ...: 〜とばかり信じきる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 127
you convinced me: 降参 ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 46
should be convinced that ...: 〜と思いこむ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 167
seem only half convinced: まだ不審さうな 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 136
if one is not fully convinced of success: よほどの確信がなければ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 121
have never been convinced of the verity of sth: 〜の真実性をいつも疑っている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195
desperation in one’s voice must have convinced one because one ...: せっぱつまった声を出すと、(人は)しかたなく〜する フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 19
being convinced by sth: 〜にうなずいて 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 130
be firmly convinced that ...: 〜にちがいないと思いこむ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 141
be convinced that this is the only proper way: こうでなくちゃいけないと思う 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
be convinced that sb find ...: 〜を悟ったような気がする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 237
be convinced that ...: 〜だと信じ込んでいる ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 92
be convinced that ...: 〜と考える リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 46
be convinced that ...: 〜と信じている仁である マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 382
be convinced that ...: 〜と断言する ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 79
be convinced that ...: 〜に相違ないと思っている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 209
be convinced that ...: 〜を見抜く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 72
be convinced that ...: きっと〜するにちがいない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 280
be convinced ...: 〜と睨んでる レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 276
be convinced ...: てっきり〜と思いこむ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 201
be convinced: 信じて疑わない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 240
be firmly convinced that ... do not exist: 〜がこの世の中に存在しているとは、とても考えられない 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 204
I am personally convinced: 私自身確信している マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 15
Rather, he was passionately convinced that it was his duty to refuse: (これは断じてことわらねばならぬ)と、ほとんど情熱的におもっていた 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 182
be silenced by sb’s volubility rather than convinced: 納得したというよりは、(人に)まくしたてられて一言も出ない スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 250
'You are not convinced gentlemen?' he went on softly: 「納得できないのだろうか、諸君は」彼は低い声でつづけた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 17
ツイート