× Q 翻訳訳語辞典
excitedly   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あたふたと
   
hunt excitedly for sth: あたふたと(物を)さがす ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 24
いきおいこんで
   
say to sb excitedly: いきおいこんで(人に)いう 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 68
すっかり取りのぼせて
   
look around the room excitedly: すっかり取りのぼせて部屋を見まわす オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 137
すっかり度を失って
   
look around the room excitedly: すっかり度を失って部屋じゅうを見わたす O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 57
とびたつ思いで
   
dash excitedly to ...: とびたつ思いで(場所へ)駈けてゆく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 144
どやどやと
   
excitedly pour out of it: どやどやとドアから飛び出して来る セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 251
はやる胸の内で
   
think excitedly: はやる胸の内で思う ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
ぱっと
   
spring excitedly: ぱっと立つ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 94

楽し気に
   
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 96
興奮のおももちで
   
look excitedly: 興奮のおももちでながめる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 101
慌ただしく
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 114
昂奮した口ぶりで
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 66
弾みをつけたように
   
talk excitedly: 弾みをつけたように喋りあう 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 212
夢中になって
   
<例文なし> カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 41

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

whisper excitedly: 低いが激した声で言う
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 182
raise one’s voice excitedly: 言いつのる
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 213
one’s heart beating excitedly: 胸をときめかせて
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 97
the pupils of one’s eyes dart about excitedly: 瞳が楽し気に動きまわる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 96
make sb’s heart stir excitedly within one’s breast: (人の)胸奥をゆるがす
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 337
Giovanni's heart beat excitedly and he shook his head vigorously,: ジョバンニは、まるでどきどきして、頭をやけに振りました
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 73
ツイート