Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
unfair
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あんまりだ
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 201
ずるい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 18
ひどい
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 112
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 155

フェアではない
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 186

気の毒
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 84
口が過ぎる
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 218
身勝手
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 456
適当でない
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

unfair comment: 不遜に聞こえる カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 163
that’s totally unfair: そんなのってありなの ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 59
be nothing unfair: 公正を欠くことには絶対にならない ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
it seems unfair to do: 〜するのはむしろ気の毒である 大岡昇平著 モリス訳 『野火』(Fires on the Plain ) p. 9
it is completely unfair: こんなめちゃくちゃな話はない デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 374
ツイート