× Q 翻訳訳語辞典
dramatic   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ことごとしい
   
there is no dramatic awareness that ...: 〜とかいう、ことごとしい感じはない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 147
もったいぶる
   
be dramatic: もったいぶる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 228

ドラマチック
   
be far more dramatic: よほどドラマチックになる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379

演技力
   
wipe ... away out of dramatic instinct: 生来の演技力で拭き取る セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 152
驚くなかれ
   
dramatic 13.14 inches in front of one’s ear: 驚くなかれ三九・四二センチも耳を過ぎた地点 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 253
劇的な
   
do not know sb has such a dramatic sense of timing: こんな劇的な瞬間にやってのけるような(人)とは思っていなかった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 393
be pumped up for an important and dramatic mission: 重要かつ劇的な任務とあって張り切っている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 289
芝居がかった
   
give sth a highly dramatic reading: めいっぱい芝居がかった声色でいう プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 143
大げさ
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 138
大それた
   
Nothing dramatic;: なにも大それたことではない ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 224
大仰に考える
   
don’t be dramatic: 大仰に考えるな アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 11
大袈裟
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 122
大袈裟なこと
   
this seemed absurdly dramatic: そんな大袈裟なことをするのも馬鹿馬鹿しいかぎりです カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 237
電撃の
   
dramatic last moments: 電撃の幕切 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 146
派手な
   
目をみはるほど
   
The transformation was dramatic: 室内の変貌は目をみはるほどだった クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 34

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be overly dramatic: ちょっと大げさすぎる
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 228
there would be no dramatic change in one’s luck: 状況が激しくかわる、ということでもなかった
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 195
pause for dramatic emphasis: 芝居がかった間をおく
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 247
bring the business to an end in such a dramatic manner: この恋愛に劇的な幕をおろす
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 121
an exaggerated, dramatic banter: 大げさに茶化しあう
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 242
this seems absurdly dramatic: そんな大袈裟なことをするのも馬鹿馬鹿しいかぎりです
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 237
all the dramatic critics are in a conspiracy against sb: 劇評家はぐるになって自分を眼のかたきにしている
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 82
be as sensational as any great dramatic coup: どんな劇的な大手柄にまさるとも劣らない
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 111
this is perhaps a little dramatic: いくらなんでも大袈裟に過ぎる
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 122
Colin paused to give his statement the fullest dramatic impact: コリンはいったん口をつぐみ思い入れたっぷりに衝撃的な事実を告げた
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 246
'Don't be dramatic' said Myron Bronowski, placidly: 「そう大仰に考えるな」マイロン・ブロノフスキーは穏やかに言った
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 11
ツイート