× Q 翻訳訳語辞典
protective   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かばう
   
protective of sb: (人を)かばう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 265
only be protective: ただかばうだけのものである クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 104
each with a slight protective gesture to the other: おたがいをかばいあうようにして ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 207
で包んだ
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 154
ひいき
   
become protective of sb: (人を)ひいきにする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 62

隠したがる
   
protective of information: 情報を隠したがる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
気にする
   
be very protective of one’s dignity: 自分の威厳をとても気にする人 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 48
気立てのいい
   
be big, warm, protective and good-humored: 大きくて優しくて、気立てのいい人だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 62
守ってあげたい
   
a warm, protective feeling: あたためてあげたい、守ってあげたいという気分 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 137
相手をかばってやりたい
   
a protective feeling: 相手をかばってやりたい気持 カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 60
保護者ぶる
   
don’t be protective: 保護者ぶらないでよ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 289
防護用の
   
a protective covering: 防護用のカバー フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 158

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

go all protective: 口をつぐむ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 527
under the protective flag of sth: 〜の名に隠れて
throw a protective shield around witness: 目撃者の身辺をしっかり警護する
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 27
protective bond between parent and child: 親と子の強い絆
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 32
in a protective bunch: がっちりとガードを固めて
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 64
impatiently shucking off its protective shell: それまで守ってくれた殻を苛立たしげに振り捨てる
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 64
defend sb in sth’s protective posture: 身をひそめる(人を)しっかりと保護する
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 174
give under the protective flag of good thoughts: 真心の名に隠れて贈って寄越す
ツイート