Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
worries
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

burden one’s leading man with one’s worries: 自分の心配事を主演俳優に背負い込ませる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 54
be prone to catastrophic worries and fears: 不安や恐怖で押しつぶされそうだと訴える例が多く認められる バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 52
clear one’s mind of these ephemeral financial worries: (人の)心をつかのまふさいでいるお金の悩みを片づける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 242
end of worries: 何も心配することはない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 120
have no financial worries: 金に不自由がない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 8
more immediate worries: 目前の心配 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 357
my normally laid-back brother started to sprout worries: 普段ならのんきな兄がさまざまな不安を訴えるようになった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
that is the least of sb’s worries: それどころではない 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 191
be the least of sb’s worries: 〜はまだよい ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 462
have no material worries: 今日に困らない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 265
the only thing that worries sb: ただ一つ厄介なのは サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 242
cannot be reached by small worries: 些細な心配事にわずらわされはしない ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 73
put sb’s worries to rest: 心配をこなごなにする 新井素子著 マッカンドレス訳 『ブラック・キャット』(Black Cat ) p. 77
my normally laid-back brother started to sprout worries: 普段ならのんきな兄のクレイグがさまざまな不安を訴えるようになった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
what worries sb’s mind is ...: 〜がひっかかっている カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 74
the least of one’s worries: いちばん気にとめていないもの マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 172
have other worries: ほかの悩みがある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 186
without worries: 気やすく 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 213
that is the least of one’s worries: それどころではない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 46
sth worries sb: (人が)〜という理由で尻ごみする ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 25
ツイート