Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
月並み
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
familiar
†
類
国
連
郎
G
訳
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 148
ordinary
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 50
●Idioms, etc.
月並みな:anorak
DictJuggler Dictionary
月並みな言葉をかわす:
exchange
banalities
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 233
どんな月並みの文句もぴたりときまる:
never
a
cliche
out
of
place
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 39
月並みな文句:
the
old
cliche
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 355
月並みな主張:
commonplace
observation
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 58
まあちょっと月並みだ:
kind
of
cornball
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 83
月並みな話:
hackneyed
old
stuff
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 217
月並みな形容が浮かぶ:
think
of
the
obvious
likenesses
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 128
月並みな話:
old
stuff
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 62
月並みだ:
be
ordinary
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 263
(人と)なにか月並みなことをする:
do
something
plain
with
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 93
月並みな人:popcorn
DictJuggler Dictionary
月並みな質問だけど:
as
they
say
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 59
月並みな礼を言う:
stammer
out
one’s
thanks
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 181
月並みの俗っぽい装飾:
worldly
under-splendor
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 92
月並みな:unimpressive
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 37
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート