Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
睨みつける
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
glare
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 273
●Idioms, etc.
(人を)睨みつけるようにして言う:
answer
,
glaring
at
sb
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 216
憎悪の念をみなぎらせた眼差しで(人を)睨みつける:
stare
down
at
sb
with
glowing
bitter
eyes
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 98
〜したりしたらただじゃおかねえからな、という目つきで(人を)睨みつける:
glare
at
sb
if
sb
would
be
crazy
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 475
眼をつりあげて睨みつける:
glare
at
sb
fiercely
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 335
すこしはすかいから睨みつけるようにして言う:
give
sb
a
sidelong
glance
and
say
with
a
frown
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 207
(人を)睨みつけるような目で言う:
say
,
looking
at
sb
with
something
like
a
glare
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 213
〜を陰悪な目でじっと睨みつける:
stare
menacingly
at
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 477
睨みつけるような厳しい視線:
the
stern
stare
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 497
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート