Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
blows
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

rain blows against the window: 雨まじりの風が窓に吹きつける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 179
sb’s hair blows gently in the breeze, glowing in the sunlight: (人の)おくれ毛はさらさらと陽に透けて風になびく 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 7
the blows do severe damage: その一撃が与えた被害 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 116
deliver some hard blows to ...: 〜を思いきり殴る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 116
the wind blows over ...: 〜で風が鳴っている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 238
shower blows upon sb with her free wing: 自由のきく方のつばさで猛打の雨をふらせる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 92
until it blows over: ほとぼりがさめるまで フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 48
till it kind of blows over: ほとぼりがさめるまで ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 240
the wind blows strongly and it has a keen edge: 容赦なく斬りつけてくる強風 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 299
a side window blows out: 横手の窓のひとつがはじけとぶ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 454
dance about--whenever the wind blows: 風のまにまにうきうきおどる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 19
dance about--whenever the wind blows: 踊りまわるの--風が吹くとかならず ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 19
hammerblows of wind and sea: 風と波のうちおろすハンマー マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
the wind blows steadily: 風が小やみなく吹く マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 74
the sudden hammer-blows of ...: 〜の急襲 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155
ツイート