Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
destroyed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be destroyed in an air raid: 空襲で焼失 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 124
appear to be a destroyed man: 見た目はすさんでいる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 136
be destroyed with no basis in fact: 事実無根の嫌疑によって修復不可能なまでに打ちこわされている トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 295
part of a really big house destroyed in the bombing: 大きな邸の焼跡らしい一区劃 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 160
it destroyed sb: (人は)あの一件でだめになってしまった ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 166
yet you destroyed all that ...: それなのにその生活をめちゃくちゃにしてしまった・・ レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 215
be destroyed: 葬る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 146
be destroyed on purpose: 人為的に破壊される クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 565
have got swept up and destroyed: ごみと一緒にされ、破棄されてしまう セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 189
have destroyed ...: 〜を滅茶滅茶にした ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 227
too much can be destroyed by doing ...: 〜すれば何もかも駄目になってしまいかねない オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 51
be utterly destroyed: こなごなになる ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 92
be destroyed in the war: 焼出される 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 164
be destroyed: 倒壊する ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 86
be destroyed: 木っ端微塵になる マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 207
be destroyed: 罹災している 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 128
natural habitats have been destroyed and many animals hunted to extinction: 自然は破壊され、多くの動物が絶滅の危機に追いやられた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ツイート