Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
guessed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

could have guessed as much from ...: 〜から大体察しはつく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 44
either they had guessed his destination or, ...: きっともう行き先がわかったからか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
sb guessed quite differently: (人の)考えは正反対だった ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 117
knew more of how and what sb thought than sb ever would have guessed: (人が)思っている以上に、(人の)の考え方や考えの中身を知りぬいていた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 193
expectant of unguessed evil: 不測の災いを予想して ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 241
one would never have guessed from ... that ...: 〜を見ていると〜とは思えない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 90
have only glimpsed or guessed at: 瞥見した、あるいは推測したにすぎない ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 119
Could he have guessed the word “XXX”?: XXXなどというパスワードがあてずっぽうで思いうかぶものだろうか? ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 161
she guessed that it would be priced at one hundred and eighty: 百八十ドルぐらいはするかもしれない。彼女はちらりと思った スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65
the merest idiot may have guessed ...: どんな阿呆でも〜はわかる E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 9
why ... can only be guessed: なぜ〜なのか憶測するほかない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 187
I’d guessed this was some kind of poison rather than anything infectious: 感染症ではなくなんらかの毒物が原因ではないかと疑ってはいた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
must have guessed ...: 見当がついていそうなものだ 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 144
an easily guessed password: 容易に見当のつくパスワード ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 116
you may have guessed: お察しかもしれないが デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 113
if one hadn’t guessed sb had been a sodding fool: もし(人が)とんでもない阿呆だということを知らなければ シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 184
ツイート