Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
leaders
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

accurate measure of national leadership: はっきりと国家の指導力が試される ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 13
sb and other church leaders: (人)も含めて、教会のリーダーたち ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 410
appeal to early Christian leaders: 初期のキリスト教指導者にとりいれられる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 79
assume a leadership: 主導権を握る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 24
the military and civilian leadership: 武官および文官の上層部 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 9
Political leaders and CEOs in particular often claim they are more powerful than they are.: とりわけ政治指導者やCEOはよく、実力以上に力があると言いたがる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
see the top military leadership up close: 軍の最上層部を間近に学ぶ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 33
defer to one’s leadership: 〜に一目置いている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 124
Only in a few countries, with exceptionally destructive leaders and conflicts, has social and economic development been halted: 社会や経済の発展が止まっているのは、とてつもなく破壊的なリーダーがいたり、紛争が起きているほんの少数の国だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
it has never been easier or more important for business leaders and employees to act on a fact-based worldview: 企業経営者や社員が事実に基づく世界の見方に従って行動することは、これまでになく簡単になったし、これまでになく重要にもなっている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
those that have become leaders also eventually learn how to pioneer new breakthroughs: いったん追いついて頂点にたったら、今度は自分の力で新しい技術をきりひらくことをおぼえなくてはならない サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 353
Paris summit of the leaders of the seven richest industrial nations (the G7): 先進七か国(G7)首脳によるアルシュ・サミット ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
åéä¸ãåïG7ïé¦èãããã¢ããã¥ããããã: Paris summit of the leaders of the seven richest industrial nations (the G7) ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
labor leaders: 労働運動のリーダー プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
become leaders: 頂点にたつ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 353
sb’s leaders are ...: 〜が(人を)牛耳っている 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 110
exercise leadership: 指導的役割を果す アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 158
the senior KGB leadership: KGB指導部 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 366
Republican leadership posts: 共和党の執行部 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 49
one in a leadership position: 経営のトップ コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 124
exercise some leadership: 指導を受ける 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 380
responsible government leaders: まともな政府 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 207
upper-end military leaders: 軍上層部 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 222
ツイート