Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
surrounding
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜にまつわる
   
DictJuggler Dictionary
〜に関係する
   
DictJuggler Dictionary
〜の周囲の
   
DictJuggler Dictionary

ところ
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 17
とりまくこの部屋の様子
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280

環境
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 320
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 74
空間
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 50
周囲
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 11
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 46
場所
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 491
状況
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
土地
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 38
背景
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 57
部屋
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 93
雰囲気
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 332
隣接する
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 95

●Idioms, etc.

the immediately surrounding area: その付近 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 12
all one’s surroundings: あたり一面 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 37
one’s family and its immediate surroundings: 世間でも、家でも 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 85
oblivious of one’s surroundings: われを忘れて 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 64
new surroundings with different ways and customs: 習慣や環境の違った場所 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 64
lose all sense of one’s surroundings: 我を忘れる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 85
have been raised in lavish surroundings in a “bed of roses” as they say: いわゆる蝶よ花よとそだてられの子だった 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 51
break oneself off from the surrounding culture: 既成の文化環境から離脱する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 406
become aware of one’s surroundings again: 我にかえって周囲を見まわす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 136
be unsure of one’s surroundings: 勝手がわからない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 117
as if mindful of the surroundings: あたりをはばかるような 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 87
ツイート