Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
だいたいのところ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
mainly
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 404

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

だいたいのところはおわかりと思う: you have the general picture トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
だいたいのところは見当がつく: have the picture カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 52
だいたいのところはわかりましよ、Aさん: all right, Mr. A, I get the picture ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 129
ツイート