Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
attorney

主要訳語: 検事(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
検察
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
検事
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 148
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 122
司法
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 33
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
弁護士
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 496
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 126

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the U.S. Attorney: 連邦検事 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
sb’s attorney: 顧問弁護士 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 67
Attorney General’s Office: 司法省 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 185
Attorney General: 州検事総長 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
Assistant U.S. Attorney: 連邦検事補 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 46
assistant prosecuting attorney: 検事補 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 305
the U.S. Attorney’s office: 連邦検事局 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
ツイート