× Q 翻訳訳語辞典
communicate   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あれこれやりとりする
   
communicate through little megaphones: 小さなメガホンを手にして、あれこれやりとりする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
しめす
   
communicate to sb ...: (人に)〜をしめす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 451

意志の疎通をはかる
   
be trying to communicate with sb: (人と)意志の疎通をはかろうとしている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 49
意思の疎通
   
the bureaucrats might not be able to communicate with each other: 役人のあいだでは意思の疎通が困難かもしれない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 66
意思を伝えあう
   
Alone they communicated as they always had, few words: 兄弟はいつもどおり言葉少ない会話で意思を伝えあった トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 52
語る
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 205
伝える
   
by way of communicating sth: 〜を伝えるかわりに クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 64
連絡をとる
   
communicate with sb: (人と)連絡をとる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 409

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

have oneself communicated with sb: 知らせる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 16
communicate one’s feelings: 意を伝え合う
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 351
unable in any way to communicate: どだい意志の疎通もできない
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 276
have no need to communicate: たがいに無関心だ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 123
have never communicated with ...: 〜との音信が途絶える
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 248
be communicating without words: しきりに目で何事か相談し合っている
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 41
be communicated by direct skin-to-skin contact with sb: (人との)皮膚接触によって伝播される
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 241
it is not always happily when A and B do communicate: AとBが意志を通じ合うことがあっても、それは気まずいものだ
ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 68
that one is trying to communicate with sb is itself an incommunicable fact: (人と)意志の疎通をはかろうとしている事実を、相手に伝えることは不可能だ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 49
to sb, one communicate under an injunction of secrecy: とくに他言無用という前置つきで、(人に)話す
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 157
ツイート