Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
婉曲
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
euphemistic
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 149
veiled
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 116
●Idioms, etc.
婉曲な物言い:
beating
about
the
bush
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 98
一流の婉曲な口実で:
with
one’s
characteristic
variety
of
roundabout
arguments
and
excuses
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 14
婉曲な不満:
a
roundabout
complaint
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 353
なるべく婉曲な形で:
in
a
fairly
subtle
way
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 18
(人に)婉曲に話す:
hint
to
sb
in
a
roundabout
way
that
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 43
婉曲な:indirect
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 179
婉曲表現:
a
polite
way
of
saying
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 116
婉曲な口実:
roundabout
arguments
and
excuses
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 14
〜を婉曲に述べる:
roundabout
way
of
communicating
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 232
婉曲な断り:
social
sidestep
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 51
婉曲な:subtle
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 18
婉曲な:tacit
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 137
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート