Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
断り
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
declination
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
そんなこと、絶対にお断りですからね:
there
is
absolutely
no
way
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 122
〜は絶対にお断り:
no
bloody
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 251
断りきれない事情:
pressing
circumstances
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 81
こんな馬鹿騒ぎはお断りです:
can’t
have
this
kind
of
commotion
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 158
さっぱりとした断りかた: one’s
crisp
rebuff
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 104
お断り:declination
DictJuggler Dictionary
断り切れないだろうとおもう:
be
going
to
be
difficult
to
get
out
of
it
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 24
じか談判の断りを述べに行く:
give
one’s
refusal
directly
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 148
お断りしておきますが:
excuse
me
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 34
断りきれない:irresistible
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 275
断りの言葉を口にする:
launch
into
one’s
refusal
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 87
(人は)お断りだね:
not
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
断り方:rebuff
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 233
さすがにお断りする:resist
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 221
婉曲な断り:
social
sidestep
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 51
断りもなく:
without
telling
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 94
あらかじめお断りしておきますが〜:
I
have
to
tell
you
that
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 207
(人に)〜と断りをいれる:
warn
sb
that
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 131
『英語学習2.0 (角川書店単行本)』 岡田祥吾著
「英語学習というものを科学することはできないのか?」「単なる経験則ではなく、多くの人に適用できる根源的な理論はないのか?」について研究し、たどりついた答え「英会話の5ステップ」
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート