Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
poses
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

for all purposes: どこから見ても デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 29
believe the only three valid purposes microwaves serve: レンジの有効な利用法を三つに限定している スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
in a hundred and one different poses: 恰好は千差万別 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 105
that climate change poses an enormous threat: 温暖化が途方もない脅威だということ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
lie in strange fantastic poses: 奇妙な夢うつつの姿勢でよこたわっている ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 162
do ... for good moral purposes: 〜は道義的に高邁な目的のために行われている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
have other thoughts and purposes: ほかの想念と目的が頭を占める ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 164
business imposes its restraints and its silences and impediments: 仕事の関係上、できないこと、言えないこと、その他いろいろ拘束がある ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 145
be indubitably the right king for the purposes of ...: まぎれもない、(国の)理想にかなう王だ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 169
yield before sb’s persevering purposes: この不撓の決意の前には屈する ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 160
have wrapped themselves together for the purposes of plesure: ぴったりからみあってお楽しみの最中だ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 303
it presupposes ...: 前提となる〜 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
for protocol purposes: 形式上 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 139
wicked purposes: よからぬ魂胆 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 268
tax purposes: 税金対策 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 221
for one’s purposes: これからやることには タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 222
assume poses of studied nonchalance: 習いおぼえた無頓着なポーズを決め込む オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 197
ツイート