Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
skeptic
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
こういってゆずらない人
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 97

懐疑家
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 95
疑り深い
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

sb’s face betrays sb’s skepticism: (人は)複雑な顔をしている 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 73
watch carefully and skeptically: うさんくさそうな目でしげしげと眺めまわす ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 42
examine sth closely clearly skeptical: 疑わしげな視線むきだしで〜をしげしげと眺める フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 66
the confusion and skepticism following ...: 〜が混乱と不信の場と化す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 285
we should be highly skeptical about conclusions derived purely from number crunching: 数字いじりだけで引き出された結論は疑ってかかったほうがいい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
extend that skeptical mode into his philosophy of life: ことのついでにいささか懐疑的な人生観を披瀝する フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 117
flash a look at the skeptical sb: 胡散臭そうな顔をしている(人を)じろりと見る マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 309
innate skepticism: もともとが疑り深くできている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 231
one’s response is a skeptical look: 返事の代わりに疑わしげな表情をつくる グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 20
say with a tweak of sarcastic skepticism: その口調には、不信の気持ちと軽い皮肉がこめられている ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 138
be still skeptical: まだ半信半疑だ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 398
be skeptical: 眉に唾をつけたほうがいい オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 116
be skeptical: 乗り気ではない コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 14
read these comments with skepticism: 眉に唾をつけてこの手紙を読む ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 367
ツイート