× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
get a D in a drawing class: デッサンでDをもらう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121

Dewey handed the drawing to me: デューイが似顔絵をわたしによこした トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 249


the drawing room: 座敷 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 84
be a drawing card: 大人気 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 201
go back to the drawing board: (計画を)振り出しにもどす ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 144
great care is to be taken in drawing analogies: 安易ななぞらえ方をされないように細心の注意を払う グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 80
be drawing blanks: 頭の中が真っ白だ ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 40
take the place of drawing one’s gun: 銃を抜く快感にとってかわる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 105
whisper, drawing out each syllable: ゆっくりとつぶやいてみる フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 63
the hour is drawing on to ...: (時刻)を廻ったころだ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 88
the day is drawing to an end: 日はもう暮れかかっている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 85
readily respond to sb’s drawing sb’s arm through one’s: (人が)二人の腕を組み合わせるのにも、快くされるままになっている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 87
feel one’s mouth drawing: 口がひきつるのを感じる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 237
drawing closer: (人に)擦り寄り デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 44
one’s eyebrows drawing themselves up to their full height in astonishment: 驚きのあまり、両の眉がこれ以上は無理というくらい吊り上っている メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 67
notice one’s drawing: (人の)に一目おく クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 92
shiny drawing-pin: ぴかぴかの画鋲 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 124
Hina silently skidded her pencil across the drawing paper: 比奈は黙ったまま画用紙に鉛筆を動かした 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 195
skid one’s pencil across the drawing paper: 画用紙に鉛筆を動かす 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 195