× Q 翻訳訳語辞典
collect   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かき集める
   
collect ...: 〜をかき集める ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 249
ころがりこんでくる
   
sb collect a cool five hundred: (人のところに)大枚五百ポンドもころがりこんでくる シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 25
すくい取る
   
collect information: 情報をすくい取る ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
たまる
   
the rain collects on ...: 雨が〜にたまる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 153
まとめる
   
collect one’s things: 荷物をまとめる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 93
もってくる
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 199
もらう
   
collect many awards: 幾つか賞をもらう 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 6

コレクト・コール
   
call sb collect: コレクト・コールで(人に)電話をかける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 255
コレクトコールで
   
pick up a phone and call collect: コレクトコールで電話をかける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 377

引き取る
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 197
回収する
   
will not be collected at ...: 〜では回収されない セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 152
collect some money: いくらかの金を回収する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 131
取り立てる
   
collect the few shillings of rent from the church’s poor cottages: 教会の粗末な家作から何シリングかの家賃を取り立てる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 34
取る
   
carefully collect every single yen of the fee: きっちりと正確に料金を取る 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
狩り
   
collect mushrooms: きのこ狩りをする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 408
受けとる
   
Wait here and collect the evidence: ・・・、きみはここで待っていて、証拠物件を受けとってくれ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
受け取る
   
collect one’s unemployment compensation: 失業保険を受け取る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78
collect dividend: 配当を受け取る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 65
拾い集める
   
be collected on scavenger hunts: 捨てたものを拾い集めてきたものだ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 165
整理する
   
collect one’s confused thoughts: 混乱した心を整理する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 277
傍受する
   
collect signals: 電気信号を傍受する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 146

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

collecting scrap: 屑もの引きとり
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 62
collect the bait: 餌をとる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 66
collect sth: (物を)せしめる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 380
collect statistics: 統計をとる
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 36
collect sb’s thoughts: 勇気を奮い立たせる
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 312
collect oneself: 一息ついて我に返る
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 337
collect one’s wits: 正気をとりもどす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
collect sth in bottles: 〜を取って瓶に詰める
collect so much sth from people: 〜をずいぶんたくさんの人からもらう
collect oneself a partner: 眼の前にパートナーがいる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 164
collect for elaborate dinners: 晩餐会に招く
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 111
an expression of ... collects on sb’s face: (人は)〜の表情を浮かべている
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 49
collect one’s confused thoughts by committing them to paper: 書くことで混乱した心を整理する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 277
collect round sb desperately: なりふりかまわずむらがってくる
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 179
collect everything sb published: 〜の本を一冊残らず集めている
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 36
All the same, we're always willing to collect reports from the field: そうはいっても、もちろん、現場からのその手の報告は歓迎するがね
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 137
collect strange facts for sb: (人に)見せるおかしな事実を集める
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 77
collect one’s thoughts: 心が集中する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 25
ツイート