Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
connected
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
コネのある
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 205

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

acres of disconnected data: 脈絡のない厖大なデータ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 271
be not connected with ... in any way: 〜となんの関係もない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
be too far apart to be in any way connected: 結びつきそうにない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 124
be connected with such a bad past: おぞましい過去に繋がる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 323
be bothered by business of any kind connected with sth: 〜のことなんかとうてい構っちゃいられない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 93
the name of the sore or business one connected with: 屋号 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
be connected by ...: 〜のよしみで(人と)つながっている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
be connected to the viewroom: 観測室に直結されている アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 94
people connected with ...: 〜の関係者 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 299
members of the various organizations connected with ...: 〜の外郭団体の人たち 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 72
be in some way connected with ...: なんらかの役割を演じる 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 191
be connected with sb: (人の)息がかかっている 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 257
be connected with ...: 〜がらみ ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 53
be connected with ...: 〜にそそがれている ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 126
be connected to ...: 〜にすがりついている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
be disconnected: つながらないようにする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 57
the disconnected sirens: とぎれがちなサイレンの音 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 264
can hear disconnected snatches of ... from time to time: 〜がとぎれとぎれに耳にはいってくる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 209
a disconnected calm: 脈絡のない静けさ オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 234
disconnected tones of one who talks in one’s sleep: 寝言をつぶやいている人間のようなどこか夢うつつの調子 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 242
feel connected to eventful world: 目まぐるしい世間と、なんとなくつながりがあるように思えてくる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 214
interconnectedness:相互接続性 辞遊人辞書
interconnectedness:相互連関性 辞遊人辞書
persons unconnected with oneself: 無関係な人 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 33
be connected by schooling: 同窓のよしみで(人と)つながっている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
be unconnected to ...: 〜とは縁の遠いものだ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 157
well-connected families: 選ばれた家族 デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 62
ツイート