Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
procedure
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
やり口
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 247
やり方
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 44

一連の動作
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 173
規則
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 34
業務
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
行為
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 337
作業手順
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
手つづき
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 257
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 332
手順
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 206
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 162
手続き
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17
措置
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 283

●Idioms, etc.

standard operating procedures: 管理運用規定 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 361
sb’s customary procedure: (人の)家のしきたり 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 86
watch sb with sb’s slow procedure: (人が)のろのろとした手つきで動いているのを眺める プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
repeat the same seemingly pointless procedure over and over again: そんな無意味なようなことを繰返す 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 117
patients upon whom we perform our procedures: 我々が扱う患者 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 208
have carried out the correct procedure: これで万全の手は打った ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 58
be perfectly normal procedure: 普通にやることだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 134
be not sure the correct procedure for sth’s disposal: 行儀のいい吐き出し方がわからない ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 96
ツイート