× Q  ?  翻訳訳語辞典
brick

主要訳語: レンガ(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
レンガ
   
flowerbeds bordered with bricks to keep people off: 人の入ってはいけないレンガ囲いの花壇 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 37
be enclosed by a high brick wall: 背の高いレンガ塀が目かくしの役を果たす ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 225
an unremarkable red brick house: 何の変哲もない赤レンガの建物 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 119

厚い
   
hit a brick wall: 厚い壁にぶつかる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 161
煉瓦
   
interior brick: 煉瓦の内壁 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 285
煉瓦づくりの
   
warren of brick corridor: 煉瓦づくりの迷路のような廊下 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 285
煉瓦の壁
   
bricks spray-painted with ...: 煉瓦の壁にはスプレーペイントの落書き トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 174
煉瓦造りの
   
with a red brick fireplace along the main wall: 広い壁には、赤い煉瓦造りの暖炉がついている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 322

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

upraised brick smokestack arms: 〜にそびえるいくつもの煙突 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 20
hit the sb’s brick wall: (人から)けんもほろほにあしらわれる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
be built like the brick shithouse: がっしりした骨格 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 149
be a brick throughout the ordeal: その災難のあいだ(人は)冷静に対処してくれる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 98
the blank side of the next brick house: 隣りの煉瓦造りの建物ののっぺらぼうな壁 O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 231
blank side of the brick house: 煉瓦建の家ののっぺらぼうの壁 オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 167
brick-and-mortar:ネット上にはない 辞遊人辞書
brick-and-mortar:レンガとモルタルで造られた 辞遊人辞書
brick-and-mortar:実際に存在する 辞遊人辞書
brick-and-mortar:実在の 辞遊人辞書
brick-and-mortar:伝統的な 辞遊人辞書
a ranch-style brick-and-shingle dwelling: 煉瓦造りにこけら葺きのランチハウス フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 102
brick-red:顔を赤らめる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 114
tidy brick bungalow: こぢんまりしたれんが造りの家 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
gaze at the ugly little brick house: 醜い小さな煉瓦造りの家を眺める セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 86
lined with private brick houses and small apartment buildings: レンガ造りの家や小さなアパートが立ち並ぶ フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 14
stand out against the brick wall: 煉瓦の壁に残っている オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 172
Tentatively she ran her hand down the rough whitewashed brick: そしてそのざらざらした白色塗料を塗った煉瓦の表面に、おずおずと手を這わせた クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 10
a two-story brick house: レンガ造りの二階家 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 262
the brick wall: 煉瓦塀 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 382
the school, a four-story brick building with a yard in front: れんが造りの四階建ての校舎と校庭を持つその学校 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
ツイート