× Q  ?  翻訳訳語辞典
dirt

主要訳語: 土(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
あら
   
pick up dirt: あらさがし ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 238

ダート用
   
fat-tired dirt bicycles: タイヤの太いダート用自転車 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 49
ファイル
   
Lesnick’s psychiatric dirt: レスニック医師の提供したファイル エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 207

汚い弱み
   
dirt on sb: (人の)汚い弱み ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 153
   
砂粒
   
sound like dirt in a dough-mixer: パン生地をこねる機械に砂粒が入りこんでしまったような音だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249
大地
   
the Utah dirt: ユタの大地 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 48
地面
   
make sb down in the dirt: (人を)地面にはいつくばらせる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 267
   
show dirt: 泥がめだつ ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 324
dig up unnecessary dirt: よけいな泥を掘りくりかえす デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 357
   
dirt stream out of ...: 〜から土がぱらぱらとこぼれ落ちてくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 290
be all caked in dirt: 土まみれだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 17
attract dirt and grit: 土や埃が付着する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 157
未舗装
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
問題
   
do sb no dirt: (人に対して)なんの問題も起こさない エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 89

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

dirt road: 舗装されていない道 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 90
a dirt road: 未舗装の悪路 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 544
break in the dirt: バウンドする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 291
be treated like dirt: みそっかすだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 61
sit in a dirt-water jail on a bad check charge: 不渡り小切手を切ったかどで「臭い飯を食う」 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 148
dirt ball: 悪党 トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 46
They were all caked in dirt and had clearly just been dug up: その芋はいずれも土まみれでまさにそっくり全部いましがた掘りおこしてきたばかりです、という状態であった 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 17
Yep, and it's dirt cheap: ああ。大安売りだ ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 256
knock the dirt from one’s spikes with the end of the bat: バットの先っちょでこんこんとスパイクを叩いて泥を落とす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 279
dirt flys everywhere: 土くれが四方八方に飛び散る マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 555
hit pay dirt: 大当たり デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 186
lift dirt from clothes: 衣類の汚れを落とす フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 27
red-dirt midway: 赤土がむきだしになったにぎやかな仲見世 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 193
the patter of dirt: 土がぱらぱらと降りかかってくる音 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 51
hit pay dirt: 宝の山を掘り当てる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 63
produce nothing more exciting than a corkscrew and some dirt: コルク抜きと僅かな土以上の興奮の種は提供しない セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 42
the dirt streams from ...: 〜から土が地上に降りそそぐ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 176
It was a wilderness, the access a graveled road and a dirt road beyond that: トラブルサム・レイクは未開の荒野で、そこから先には砂利道か未舗装の悪路しかない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 544
ツイート