× Q  ?  翻訳訳語辞典
established
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
きちんとした一家を構える
   
be established: きちんとした一家を構えている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 123

既成の
   
despise established attitudes: 既成の考えかたを軽蔑する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 252
年配の
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 53

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

long-established pattern: 長年にわたってつくりあげてきたパターン スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 362
confirm sth as an established fact: (物事を)自分の目で確かめる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 265
be clearly mature and established as a person: 人間ができている 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 13
be established for sb that ...: 〜が(人に)たっぷり印象づけられる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 70
be established: 証明される ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 163
scientists have pretty well established that ...: 現代の科学は、〜を認めている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 180
sb with established reputation: 有名な(人) ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 151
no tie established: それで近づきになる訳でもない リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 59
have long established squatters’ rights on the property: 前から我が物顔に棲みついて、違法占拠者の既得権を主張している フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 65
established in ...: 〜にある ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 135
didn’t get established in law by itself: それなりに理由があって決められたことだ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 553
be well established: ちゃんと自立する フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 161
be established in England as ...: イギリスで、〜として身を立てている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 232
be established as the regular short-stop: ショートの定位置を確保する ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 65
be established as natural and proper: 本来的なこととして決まっている 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 26
be established: 置かれる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 71
His family owned a long-established confectioner's shop: 老舗の菓子屋の息子であった 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 184
no established reputation: とりたてて有名でない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 151
pre-established program: 予定の青写真 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 144
well-established practices on sth: (場所に)しみついた悪習 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 215
ツイート