× Q  ?  翻訳訳語辞典
ladder
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
はしご
   
arriving home in their pickup loaded with ladders: はしごを積んだ小型トラックで帰ると ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2

タラップ
   
as one begin to step off the ladder: タラップを降りかけたところで クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24
ラッタル
   
climb down the ladder: ラッタルをおりる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 331
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 141

脚立
   
perched up on the ladder: 脚立にのぼり デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 61

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

steadily climb up the ladder of success: 着々と階段を上ってゆく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 167
be of necessity climbing a ladder: 上昇志向にとりつかれる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 196
be booted up the ladder to one’s office: 〜のところへくる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 221
ascend the ladder of seniority: 上級になる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 189
crash down the ladder: 梯子をころころころげ落ちる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 206
the ladder that reaches up to ...: 〜へのぼるラッタル マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 203
a rickety ladder: 朽ちかけた梯子 スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 24
Without a word, Smiley climbed slowly down the ladder: ひとこともいわずに、スマイリーはそろそろラッタルをおりた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 331
ツイート