Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
mercilessly
郎
グ
国
主要訳語: 容赦なく(4)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
邪慳に
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 292
辛辣な
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 135
片っぱしから
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 133
無遠慮に
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 165
容赦なく
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 26
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 185
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 478
容赦のない
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 60
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
sun
beat
mercilessly
down
on
...: 陽が〜に照りつけている
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 62
be
jostled
mercilessly
by
the
throng
: 人波で揉みくたにされている
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 59
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート