× Q 翻訳訳語辞典
mix into the throng: 群衆にまぎれる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
throng of suited men: スーツ姿の群集 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
teeming throng: 大群衆 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 153
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 248
be jostled mercilessly by the throng: 人波で揉みくたにされている 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 59


a throng: 一群の人
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 420
with hearts that fails one when one hear the thronging feet: それが群集の足音だった時などは、見るもいたましい傷心に胸をふさぐ
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 91
in the vast throng: 群衆のなかを
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 438
blend into a throng converging at various speeds on the steps: 三々五々、階段をあがってくる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 367
merge easily into the throng of the people: 人波にするするとまぎれこむ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 155
studied the throng of suited men: スーツ姿の群集をしげしげと眺めた
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276