Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
showed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

palace guards and attendants have showed me to the anteroom: 衛士と侍従が、控えの間に導いてくれる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 42
the data clearly showed that it was a doubling line: データを見ると、倍増しているのは一目瞭然だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
the intense hatred it showed sb harbored: (人の)憎しみがすさまじくも露骨にあらわれているようで 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
I hope you showed sb a thing or two!: きっちり勝負つけたのか! 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 109
Every September, when Craig and I showed up back at Bryn Mawr Elementary, we’d find fewer white kids on the playground: 毎年夏休みが終わった九月に兄と私がブリン・マー小学校に戻るたび、校庭にいる白人の子の数は減っていった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
every September, when Craig and I showed up back at Bryn Mawr Elementary: 毎年夏休みが終わった九月に兄と私がブリン・マー小学校に戻るたび ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
they showed that the number of cases was not just increasing along a straight line. Instead, the number was doubling: これによると、新規感染者の数は直線的ではなく、倍々に増えている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
every time we showed some simple experiment: 幾つかの簡単な実験をやってみせるたびに 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 14
as anybody might who saw sb as sb showed himself: (人の)態度、物腰を見るほどのものなら、誰しも言うだろう印象として ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 46
I showed how the same process was now unfolding: 同じことが起きていることも、目に見える形で説明した。 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
the stone faces showed as if they were in torment: 例の石像群の顔は、まるで責め苦にでもあえぐかのように、ゆがんで見えた ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 90
ツイート