× Q  ?  翻訳訳語辞典
flinch
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
はなす
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 149
ひきつる
   
flinch slightly: ピクリとひきつる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 285
ひるみをみせる
   
flinch slightly: かすかにひるみを見せる ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
びくっとする
   
"I flinched" Ellie said in disappointment as the bob fell away from her: 「わたし、びくっとしたわ」再び遠ざかる振子を見送って、エリーは無念らしく言った セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 71
ぴくりとする
   
do not flinch: ぴくりともしない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 233

引っこむ
   
ready to flinch: すぐ引っこんでしまう マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 63
顔をしかめる
   
actually flinched: 一瞬、顔をしかめた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 258
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 122
思わずたじろぐ
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 160
身をすくめる
   
something inside sb flinches: (人の)中で何かがさっと身をすくめる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 523
逃げる
   
flinch from ...: 〜から逃げる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 270

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

don’t flinch: びくりともしない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 9
do not flinch: 負けていない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 316
stand one’s ground without flinching: 毅然たるものだ 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 44
do not even flinch: 顔色ひとつ変えない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 45
do not jump, but it is all sb cannot to flinch: 飛び上がりこそしないが、たじろがないようにするのが精一杯 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 187
ツイート