× Q  ?  翻訳訳語辞典
patiently

主要訳語: じっくり(3)   じっと(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いかにも我慢をかさねているという口ぶり
   
say patiently: いかにも我慢をかさねているという口ぶりでいう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
おだやかに
   
"Franny," Lane said patiently for the waiter's benefit: 「フラニー」レーンは、ウェーターのことを思って、おだやかに言った サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 22
おとなしく
   
patiently awaited one’s arrival: (人を)おとなしく待っている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 277
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 133
じっくり
   
wait patiently: じっくり待つ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 10
say patiently: じっくり話しかける クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 582
listen patiently: じっくり聞く ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 197
じっと
   
wait patiently: じっと待ちつづける 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 182
patiently press the ice bag down on one’s burning forehead: 氷嚢をうえからじっと抑える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 57
listen patiently: じっと耳を傾ける ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 154
そのままじっと
   
wait patiently: そのままじっと待つ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 247
ゆっくり
   
explain patiently: ゆっくり説明する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 266

我慢強く
   
patiently endured gossip and long litanies of health woe: 噂話や果てしなく繰り返される健康上の愚痴にも我慢強く耳を傾けた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
気を落ち着けて
   
Patiently I try to understand what those few commands do: 私は気を落ち着けて、わずかに拾い出すことのできるコマンドの理解に努めた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 273
気長に
   
wait patiently until ...: 〜を気長に待つ 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 99
言葉をつくして
   
patiently explain: 言葉をつくして説明する フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 46
根気よく
   
patiently explain ...: 根気よく丹念に〜を説明する カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 309
辛抱づよく
   
'A drifting mine, sir,' the Kapok Kid said patiently: 「浮遊機雷です」カポック・キッドは辛抱づよくつづけた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 113
辛抱強く
   
wait patiently for sb to go on the next thing: (人の)話を辛抱強く聞こうとする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 331
丹念に
   
patiently list all these names: その名前を丹念にリストアップする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 229
忍耐づよく
   
Vallery listened calmly, patiently as Carslake made his outraged report: カースレイクが興奮して報告するのを、ヴァレリーはしずかに、忍耐づよくきいていた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 64
忍耐をなくさずに
   
'I already sent it to you,' said Smiley patiently: 「もうそちらに送ってある」スマイリーは忍耐をなくさずにいった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 198
"Colonel, I do know better than that," Grishanov said patiently: 「大佐、とぼけっこなしだ」グリシャノフは忍耐をなくさずにいい、 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 312
諄々と
   
patiently say what one have to say: 諄々と話す 谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『痴人の愛』(Naomi ) p. 217

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

repeat patiently: 重ねていう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
very patiently one ask sb to remember that ...: 噛んで含めるように、〜と説きはじめる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 83
patiently insist on doing: 性懲りなく〜する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 9
..., patiently passing at ...: (場所で)ねばる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 101
after sb have patiently described ...: 〜を辛抱強く説明したあげく マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 382
'Listen,' Hugh said patiently: 「おい、いいか」いかにも我慢をかさねているという口ぶりでヒューはいった スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
wait patiently for sb to do: (人が)〜するのを待ち受ける ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 180
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート