× Q  ?  翻訳訳語辞典
topple
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
〜を崩す
   
topple the Establishment: 出来あがった社会を崩す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 56

ひっくりかえる
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 19

車体をかしげてあらわれる
   
topple nervously: 車体をかしげておどおどあらわれる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 119
震えおののく
   
our candle topples: ろうそくの炎が震えおののく カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 76
前につんのめる
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 391
倒れて崩れる
   
the whole construction topples: 建造物は崩れて倒れる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 158
崩れる
   
the whole rotten business comes toppling to the ground: この糞いまいましい状況全部が音を立てて崩れ落ちる オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 66
落ちる
   
be toppled from the window to the ground: 地面に転がり落ちる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 40

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

topple over: 崩折れる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 103
topple off ...: 〜からころげ落ちる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 350
topple forward: 前へ倒れる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 442
topple over on one’s side: 横倒しになる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 342
topple majestically into ...: どーっとたおれこんで行く マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 180
topple back over ...: ぐらりと揺れて、〜に倒れかかる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 363
“Mom Toppled Off Cliff”: 《お母さん、崖から転落》 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 312
ツイート