Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
このところ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
lately
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 249
now
†
類
国
連
郎
G
訳
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 151
recently
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 400
these
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 8
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
このところ:
of
late
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 27
このところ:
as
of
late
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 111
このところ:
at
the
moment
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 272
このところ:
over
time
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 188
このところ:
after
a
while
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 370
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート