× Q 翻訳訳語辞典
necessary   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
いる
   
be necessary: 〜がいる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 16
しかたがない
   
I regret this, but it is necessary: こんなことはしたくないけど、でもしかたがない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 437
しかたない
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 161
やむをえない
   
be necessary: やむをえないのだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 325

肝要
   
constant care is necessary: 用心が肝要だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 117
世の中に役にたつ
   
have a necessary trade: 世の中に役にたつ仕事をする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 167
必要な
   
there is the necessary information: 必要なことしか口にしない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 120
necessary and inevitable: 必要なことだし、当然のことだ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 206
be prepared and willing to do whatever is necessary to do: 〜するためなら、必要なことは進んでやるつもりだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
必要なら
   
make the necessary phone calls: 必要なら電話をかける トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

no previous experience necessary: 経験不問
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
it’s really not necessary: いいです
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
if necessary ...: 是が非とあれば
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 51
if necessary: いざとなったら
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 418
if necessary: ばあいによっては
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 155
if necessary: 場合によっては
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 37
be necessary: 〜が肝要だ
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 324
the necessary veneer of pretentious sophistication: 人前では如才なくふるまうこと
make the necessary announcement: 当然公表もする
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 251
it is neither possible nor necessary to do: 〜できるものでもなく、〜する必要もない
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 233
it is necessary to do before one can die: 〜しなくては死ねない
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 204
it is necessary to do: 〜するべきだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 147
it becomes in a manner of necessary: ある程度やむをえないことだ
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 58
if it were necessary for sb to do: もし〜するとなれば
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 125
get together enough money to cover the necessary expenses: 〜の金の工面をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
do not think it necessary to introduce oneself: 今さら名乗るまでもないという態度だ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 24
be necessary to do: 〜しなきゃならない
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 308
be necessary for ...: 〜すれば〜する
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 197
be a necessary concomitant of ...: 〜の半面だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 222
as much ... as is necessary: めいっぱい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 44
attend to all the necessary business: 〜の方で万事引き受ける
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 64
make the necessary phone calls or court appearances: 必要なら電話をかけ裁判所にも出向く
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
Automatically we have to take the necessary measures: 当然、何等かの処置がとられなければならないわけだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 214
Is it necessary to disgorge this foulness before one can die?: 人はこういうおぞましいものを吐き出さなくては死ねないものなのであろうか
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 204
frantic escape would be necessary: なりふりかまわず、無二無三に逃げだすような事態
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 120
graft the necessary software into the system: 必要なソフトウェアをシステムに組み込む
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 24
make a greater show of importance than is really necessary: 必要以上にもったいをつける
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 257
necessary lies: 必要な作り話
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 240
Now, if it were necessary for us to seek shelter for fuelling--: そこでだ、もし給油のために避退するとなれば--
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 125
To the Wise Men, and if necessary to my Minister personally: 賢人会議にも、必要とあればじかに大臣にも
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 92
take the necessary precautions: 手を打つ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『燃えつきた地図』(The Ruined Map ) p. 120
prove necessary: 必要が生じる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 109
the water is so cold sb quickly decides a brief dip is all that is really necessary and crawls back up on deck: なによりも寒くて、(人が)そこそこに甲板に這いあがる
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 195
if it is really necessary: たって必要とあらば
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 180
be really necessary: どうしても必要なことだ
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 213
it is necessary to do something to save one’s word: 自分の言葉の手前なにかしなくてはならない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 166
The kind of struggle isn't necessary any more: もうそんな苦労は何も要らない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 236
It was necessary to survive: なにしろ生きていかなきゃなりませんでした
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 308
It was all temporary, but so necessary--: これはその場かぎりの作品だったが、どうしても書いておかなければならないものだった−−
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 291
he can travel, but it is also necessary to protect him: どこへでも行ける。だが、その彼を守ってやることも必要だ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 178
go to much trouble as is necessary: めいっぱいがんばる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 44
when it’s necessary: 必要とあれば
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
be swamped by high-powered Necessary Evils: エネルギッシュな必要悪でにぎわう
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 132
ツイート