Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
盾
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
pretext
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 100
quarrel
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 80
●Idioms, etc.
〜とはなんら矛盾するものではない:
be
not
against
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 138
矛盾:anomaly
DictJuggler Dictionary
矛盾した:antinomic
DictJuggler Dictionary
見たところ何の矛盾もなく:
with
no
apparent
contradictions
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 146
〜を盾に:
armed
with
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 336
(人の)後ろ盾があれば:
with
sb
baking
one
up
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 182
(人の)後ろ盾になる:
behind
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 267
矛盾しない:congruent
DictJuggler Dictionary
話が矛盾するのだが:
without
consistency
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 480
矛盾を衝いてやる:
catch
sb
in
a
contradiction
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 104
矛盾して:contradictorily
DictJuggler Dictionary
矛盾が錯綜する大いなる混沌:
great
contradictory
notions
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
矛盾する:contradictory
DictJuggler Dictionary
矛盾したことをいう:
say
to
the
contrary
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 370
矛盾をかかえこむ:
pull
in
opposite
directions
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 146
矛盾点が見い出される:
notice
discrepancy
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
矛盾した:discrepant
DictJuggler Dictionary
ささいな矛盾点をやりこめる:
dispute
a
small
inconsequential
fact
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 67
ずいぶんこっけいな、矛盾した願望にもかかわらず:
as
farcical
and
contradictory
as
it
may
seem
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 159
矛盾点:
the
part
that
didn’t
fit
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
この矛盾の中に(人の)影がちらちらと動く:
can
see
sb’s
figure
flitting
behind
the
contradictions
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 191
矢も盾もたまらず〜したい衝動に駆られる:
the
urge
to
do
...
is
almost
a
frenzy
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 282
矛盾がない:
hold
up
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 27
矛盾:illogicality
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 50
前々からこのふたつの矛盾が心にひっかかっていた:
have
long
been
interested
in
these
contracictions
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 123
矢も盾も堪まらなくなる:
can’t
stand
...
any
longer
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 25
矛盾だらけ:
a
lot
of
nonsense
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 301
矛盾した表現:oxymoron
DictJuggler Dictionary
矛盾語法:oxymoron
DictJuggler Dictionary
矛盾した:paradoxical
DictJuggler Dictionary
矛盾した性格の:paradoxical
DictJuggler Dictionary
紋章の盾形の四分割:quarterings
DictJuggler Dictionary
矛盾する:retrograde
DictJuggler Dictionary
矛盾:satire
DictJuggler Dictionary
これほど矛盾した物が並存している(人): sb
so
shot
through
with
contradictions
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 225
後盾となる:support
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 217
盾形模様のある:thyroid
DictJuggler Dictionary
互恵主義を盾にして:
under
the
doctrine
of
reciprocity
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 118
量だけはあるが矛盾し混乱した報告:
voluminous
,
contradictory
and
confusing
report
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 146
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート